CLEANSING i. In Zoroastrianism

 

CLEANSING

i. In Zoroastrianism

Cleansing is conceived as a cosmic and individual activity is an essential element in Zoroastrianism, which teaches that the assault of the Evil Spirit, Angra Mainyu (see ahriman), brings defilement on all the good creations of Ahura Mazdā and that they, in their struggle for salvation, must ceaselessly strive to rid themselves of it.

In the surviving Avesta, aspects of cleansing are treated in the Vidēvdād (or Vendīdād), the “Law against demons” (ed. Geldner; tr. Darmesteter; tr. Wolff; on the meaning of the name, see Benveniste), it being the demons, dēvs, who as Angra Mainyu’s agents bring uncleanness. Many of the texts contained in the Vidēvdād are written in faulty Young Avestan or give the appearance of fragments of texts put together without concern for grammar. This has led scholars to attribute the final compilation of the Vidēvdād to post-Achaemenid times, either to the Median magi in the Parthian period or earlier under the Seleucids. Greater Media was heavily colonized by Hellenes (Polybius, 10.27.3), and evidence from Egypt and Israel under Macedonian rule shows that the presence of these foreigners made local priests think intensively then about their purity laws, seeking by them to fence off and guard their communities from contamination. A trace of apparent Hellenistic influence appears in the Vidēvdād in the use there of a system of short measures corresponding to the Greek one (Henning, pp. 235­-36).

The Pahlavi translation of the Vidēvdād, with glosses and commentaries (its zand), belongs to the Sasanian period, although commentaries were added down into Islamic times (ed. and tr. B. T. Anklesaria). It became the basic authority on cleansing for the Zoroastrian communities and is repeatedly cited or paraphrased in a series of works classified as rivāyats. These transmit miscellaneous teachings, with instructions about pu­rity and ethics being regularly intermixed. The oldest collection is the Šāyest nē šāyest (ed. and tr. Tavadia), which is attributed to the later Sasanian period. Its so-­called supplementary texts (ed. and tr. Kotwal) are of mixed dates. Similar works were compiled or written in early Islamic times, when again the presence of foreigners sharpened awareness of the purity code. These are the Pahlavi rivāyats closely associated in the manuscripts with the Dādistān ī dēnīg (ed. Dhabhar, 1913; ed. and tr. A. V. Williams), the rivāyat attributed to Ēmēd ī Ašawahištān (ed. B. T. Anklesaria, 1962), and those attributed to Ādurnfarnbag and Farnbag-Srōš (ed. and tr. B. T. Anklesaria, 1969). The major cleans­ing rite is the subject of Mānuščihr’s Epistles, written in the 9th century c.e. (ed. Dhabhar, 1912; tr. West, 1882; tr. of several individual chapters in articles by M. F. Kanga), and other aspects of cleansing were dealt with by the same high priest in his miscellaneous Dādistān ī dēnīg (q.v.; pursišn 1-40, ed. T. D. Anklesaria; pursišn 41-92, ed. P. K. Anklesaria; tr. West, 1882). Subsequently several texts of this type were written in Persian; they are called Ṣad dar “a hundred gates.” The most important are the Ṣad dar-­e naṯr and Ṣad dar-e Bondaheš (ed. Dhabhar, 1909; tr. West, 1885; tr. Dhabhar, 1932). These cannot be closely dated, but the Persian rivāyats (ed. Unvala; tr. Dhabhar, 1932) consist of treatises written at intervals between 883/1478 and 1187/1773 by Persian priests in answer to questions from their coreligionists in Gujarat. These cite authority, from the Vidēvdād onward, to justify then current practices. In the 11th/17th century a Parsi priest wrote in Persian verse a Farżīyāt-nāma “Book of duties” to instruct his community (ed. and tr. Modi, 1924), and in the 14th/20th century Parsis have written about their own practices to inform outsiders. The chief work of this kind, containing descriptions of almost all the cleansing rites, is J. J. Modi’s Ceremo­nies and Customs of the Parsis (1922; 2nd ed., 1937). Valuable records of practices among rural Parsis towards the end of the 19th century were made by Seervai and Patel, and J. K. Choksy, in a monograph on purity and pollution (1989), sought to establish how far traditional usages had by then been modified or abandoned.

The first foreigner to note the operation of Zoroas­trian purity laws was Herodotus in the 5th century b.c.e. Other classical authors referred to them in the Parthian and Sasanian periods (chiefly in connection with disposing of the dead), and a number of European travelers contributed observances in the 17th century (see Firby). The purification rites performed by Parsis in the mid-18th century were described by A. H. Anquetil-Duperron, and their observance among rural Persian Zoroastrians some two hundred years later was recorded by Mary Boyce (1975, 1977).

Cosmic processes of cleansing are described not only in the Vidēvdād but also in passages from the zand of lost Avestan texts. The latter are found mainly in the Bundahišn (ed. and tr. B. T. Anklesaria, 1956; Indian Bundahišn, ed. Justi, tr. West, 1880). Rain, itself pure, falls on impure objects and in cleansing them becomes contaminated. It runs then into rivers and lakes, which are often already polluted. People must try to keep waters clean by removing from them any decaying dead matter and by preventing such matter from reaching them (Vd. 6.26-41; Šāyest nē šāyest 2.79-93; Rivāyat ī Ādurfarnbag 37-38; Ṣad dar-­e naṯr 75; Persian Rivāyats, ed. Unvala, I, pp. 78-82, tr. Dhabhar, pp. 74-78). But if it is raining one should not lift out dead matter from polluted water and lay it in the clean rain (Šāyest nē šāyest 2.94). Another way of keeping water clean is never to wash impure things in streams or lakes, but to draw off a little water for this purpose (Ardā Wīrāz-nāmag 58.3; Boyce, Stronghold, p. 104). Nor should one spit, vomit, or urinate in them or pour water out over impure things (Herodotus, 1.138; Ṣad dar-e Bondaheš 13.14, 16-18, 78.1). Meanwhile the polluted waters of the world all in time make their way to the mythical Pūitika (Pahl. Pūdig) sea, the name of which comes from the base pu- “cleanse.” This was held to be tidal. The high tide carried cleansed water back to the Vourukaša sea (Pahl. Frāxkard), the source of rain clouds and all rivers, from where it was distributed again to the world, while the ebbing tide, driven by high winds, carried impurities away (Vd. 5.18-19; Bundahišn, TD2, pp. 82.16-83.7, tr. Anklesaria, chap. 10.8-9; Indian Bundahišn 13.8-13). Man can help this process of cosmic cleansing by making consecrated libations to water (Pahl. āb-zōhr). Water that receives more libations than impurities (āb kē hixr kam ud zōhr wēš) returns to Vourukaša in three years, but in nine if the converse is true (Bundahišn, TD2, pp. 90.13-91.6, tr. Anklesaria, chap. 11 C.1-2; Indian Bundahišn 21.3-4; Pahlavi Rivayat 46.12). Such libations were also held to help cleanse waters by killing Ahrimanic creatures (xrafstras) in them, such as frogs and crayfish, which were held to be polluting (Mēnōg ī xrad 62.35-6, ed. and tr. West, 1871). Killing these directly was also meritorious (Pahlavi Rivayat 21.4, 11; Tavernier, I, p. 167).

It was also a duty to help cleanse the earth by likewise killing those xrafstras that afflict it (Vd. 14.5-6; Pahlavi Rivayat 21.1-17; Herodotus, 1.140; Boyce, Zoroastrianism I, pp. 298-301). To crush large beetles or the like on the earth would, however, be to pollute it, and these were sometimes impaled on sharp sticks, which were thrust into walls for the bodies to become sun-­dried and harmless. If corpses had been buried in earth they should be dug up and exposed to the sun in a barren place (Vd. 3.12; Ṣad dar-e naṯr 33.1-2; Ṣad dar­-e Bondaheš 77.1-5). If a piece of land was polluted by dead matter it should be left uncultivated for a time (fixed in accordance with the measure of pollution), until sun and rain had cleansed it (Vd. 6.1-5).

Fire too had to be kept as clean as possible and never used for burning rubbish. Ṣad dar-e Bondaheš 79 lists the precautions needed in its care and states (par. 15) that, after a hearth fire has been used for cooking, incense should be put on it and one Ahunwar and one Ašəm vohū recited. Wood should never be put on a fire with unclean hands, and in Vd. 18.19 fire ex­horts the householder in the night, “Rise, dress, wash your hands (frā zasta snayaŋᵛha), bring firewood.” Should a fire become polluted, there was a ritual for its cleansing. A new fire was kindled from its flames and the polluted one allowed to die out. Another fire was kindled from the flames of the second one, and so on, until the ninth fire, which was held to be clean again (Vd. 8.73-96). This ritual, called “exalting the fire” (ātaš bozorg kardan, in the Zoroastrian dialect of Yazd taš mas kartwun), is referred to in Šāyest nē šāyest 7.9, Pahlavi Rivayat 37a.14-15. It has been frequently carried out by Persian (“Irani”) Zoroastrians to cleanse fires carelessly used by their Muslim neighbors, the purified ninth fire being then joined to a sacred temple fire, as approved in the Vd. (Boyce, Stronghold, pp. 186-­90).

It was also incumbent on Zoroastrians to keep their livestock in a cleanly state (Ṣad dar-e Bondaheš 83.7) and to drive the evil of dirt from their own dwelling places and possessions by daily sweeping, dusting, polishing, and scouring. Stench too is a pollution, and fragrance, which combats it, was regularly created by putting incense on the hearth fire. A bowl of embers with incense was traditionally carried through the house at dawn to banish night’s pollutions or at dusk to ward them off (Seervai and Patel, p. 209; Boyce, Stronghold, p. 30). All things used in religious ser­vices are first made immaculately clean by being scoured with wood ash and washed with water, then “pure,” in priestly parlance pāw (also derived from pu-) or pādyāw, by being rinsed three times again with water before they are consecrated by recital of an Avestan text (Anquetil-Duperron, II, p. 538).

To perform any acts of cleansing effectively the doer must himself be clean. It is, moreover, an absolute duty for Zoroastrians to keep themselves so, since man too is one of the good creations of Ahura Mazdā and must strive constantly to “ward off the demon of defilement (Av. Nasuš, Pahl. Nasā) from his person” (Šāyest nē šāyest, suppl., 20.4). “Washing the hands” (Pahl., Pers. dast šostan) was necessary before engag­ing in any pious task, and the whole person was supposed to be frequently washed by pouring water over the body from head (Av. barəšnu-) to foot. This form of ablution is described as “washing hair and body” (cf. Vd. 8.11: frasnayānte varəsāsca tanūmca) or “washing head and body” (Pahl. sar ud tan šustan, Ardā Wīrāz-nāmag 2.12), often abbreviated to “wash­ing the head” (sar šustan). In the Zoroastrian dialect of Yazd it is called ōweraḵt “pouring of water,” but when speaking Persian the Persian Zoroastrians adopted the Arabic term ḡosl, which they pronounce ḡosel, while the Parsis came to use Gujarati nāhn “bath.” This ablution is proper before taking part in any major religious ceremony. “He who wishes that the worship he performs should reach the gods best, let him wash his hands clean and keep his body and clothes in cleanliness” (Dēnkard 6.125, tr. Shaked).

If there were any serious contamination water should not be used directly to wash it away, since this would pollute the water itself. This held for cleansing man and beast and lifeless objects alike. In every case a barrier was needed between the impurity and the pure water, and traditionally what was used was cattle urine, Av. gəˊuš maēsman-, gaomaēza-, Pahl. gōmēz. This was widely employed as a disinfectant down to early modern times, because of its ammonia content. Jean-Baptiste Tavernier accordingly characterized the Zoroastrian use of it as “practical” (Firby, p. 51), and it could still be justified in the early 20th century among rural Parsis as being cheap and readily available to the poorest in the community (Dhalla, pp. 60-­61). In Zoroastrian practice gōmēz was rubbed on whatever was polluted, and this was then washed with water (Vd. 5.54, 56, 9.33-5). If the contamination was severe, dust or sand was used first to dry off the gōmēz (Vd. 7.15). Clothing, leather objects, and vessels of stone and metal were all to be cleansed in this way and then left exposed for a while to the purifying rays of the sun. When people were concerned recital of Avesta was an essential element of such purifications, in order to bring to bear also the cleansing power of the holy word. This regularly included the Srōš bāj, also called the Bāj-e nasrušt “Utterance against pollution,” since Sraoša was believed to be very powerful against con­taminating evil (Kreyenbroek, pp. 144-52, with text and tr. of the bāj).

As for what was polluting, Zoroastrianism inherited some ancient taboos, which its priests interpreted in the light of their own doctrines. They taught that the worst source of pollution is a corpse, since what is newly dead has been newly conquered by Angra Mainyu, death’s originator, whose evil clings to it. Hence the need to keep putrefying dead matter (nasā), whether of humans or “good” animals, away from the creations. At death the Nasu, demon (druj) of decay, settles on the corpse in the form of a hideous fly and attacks everyone or everything that comes in contact with it. The worst malignity is from the corpse of the purest of beings, a righteous Zoroastrian priest (Vd. 5.28), who in life, since he is pure in body and soul, has been a powerful agent for cleansing the world around him. To bring the impurity of death on such a one the Evil Spirit needs to send his forces in strength, and they, having triumphed, remain by the corpse, radiating corruption. The virulence of the Nasu could be a little checked by the gaze of a dog, so as soon as possible after death the ritual of sagdīd (lit. “view by the dog”) was to be performed. To touch a corpse before this was sinful, as incurring, and potentially spreading, an unnecessary degree of pollution (Vd. sāde 7.3, tr. Darmesteter; Šāyest nē šāyest 2.1-4, 63-71; Persian Rivayats, ed. Unvala, I, pp. 110-15, tr. Dhabhar, pp. 112-18). Even thereafter it was if possible to be handled only by those who had the duty to dispose of it.

The general concern is to limit the pollution as much as possible. In the case of a natural death, the corpse should be placed on a dry, nonconducting surface, such as stone or sand, and a ritual furrow drawn round it, with recital of Avestan texts, to pen in the druj. A fire was to be kept burning—three paces away, for its own protection—and incense put on it, in Persia pref­erably from a plant called in the Zoroastrian dialect bū’-e nākōš, the pungent smell of which is “like a bullet fired against demons” (Boyce, Stronghold, p. 149). The corpse is washed three times with gōmēz and then with water, wrapped in clean but old white cotton cloth, and, as soon as possible (but always in daylight), carried to the funerary tower (see daḵma) on an iron bier, which should nowhere be set down on the earth, which belongs to the aməšaspand Spandārmad (see ārmaiti). The mourners follow at a distance of at least thirty paces and thereafter wash with gōmēz and water (Modi, 1937, pp. 52-67; Jackson, pp. 388-94; Boyce, Stronghold, pp. 149-52). Within the house of death, if the corpse had lain on a stone slab, this was to be taken out and cleansed with gōmēz, sand, and water and left to be purified by sunshine. If it had lain on plaster or sand, this was dug out and removed. Otherwise the place where it had lain was to be left unused for a year (Šāyest nē šāyest 2.14-16), a rule observed in some Persian households until recent times. Any cooked food that was in the house at the time of death was polluted and useless, but other foodstuffs became “clean” again after an interval: nine days in winter, a month in summer (Pahl. Vd. 5.44; Šāyest nē šāyest 2.41, 47-48).

A person defiled by direct contact with a corpse had to be cleansed by a priest and segregated thereafter for nine nights. In one place in the Vidēvdād (19.20-25) a relatively simple rite is prescribed. A ritual furrow was to be drawn round him; he was to recite 100 Ašəm vohūs and 200 Ahunwars and to wash four times with gōmēz and twice with water; and after nine days’ segregation, shone on by sun and moon and stars, he was to be fumigated with incense and would be clean. Adminis­tration of this rite is not attested, that used in known practice being (with modifications) the more elaborate one enjoined, with minor divergences between them, in the two other accounts in the Vidēvdād (8.37-72, 9.1­36). This in later times was called the “barašnom (head [washing]) of the nine nights,” or simply barašnom. Among its greater complexities was the use of dust or sand between more numerous applications of gōmēz and water, administered in pits or on stones.

A woman was thought to be profoundly contami­nated by a stillbirth, since she had carried nasā within her (Vd. 5.45-56). She was to be shut away in a corner of the house and for the first three days was forbidden to drink water, since this would become defiled. In­stead she had first to swallow, in three, six, or nine gulps, a mixture of ash and gōmēz (gəˊuš maēsmana ātryō.paiti.iristəm, Vd. 5.51), wood ash being also regularly used for cleaning and sterilizing. This was to purify the daḵma within her. Thereafter she might drink milk or wine and eat dry foods, and after three days she was to undergo barašnom. Also mentioned is the case of a pregnant woman who had sinfully, that is, deliberately, eaten nasā (which need mean no more than the flesh of a creature classified as a xrafstra, e.g., crayfish). She cannot be cleansed, but when her child is old enough it may imbibe ash (warr, i.e., the “clothing” of fire) and gōmēz, be ritually washed, and become clean (Šāyest nē šāyest 2.105). A sentence from the Pahlavi translation of a lost Avestan text prescribes that gōmēz alone should be sipped three times by one who utters slander and lies about another (Pursišnīhā 8). This was presumably to cleanse the morally guilty, hence polluted, member: his tongue.

Next to nasā, the greatest cause of defilement was held to be a menstruating woman (Vd. 16.1-10). She was to be segregated in a special building (Pahl. daštānistān), so that she would not pollute fire and water. Her food, plain and just enough to support life, was to be served to her from a distance of three paces in a metal dish (which could be cleaned and purified afterward, as wood or earthenware could not; cf. Vd. 7.74-75). What her final cleansing was is not stated in the Vidēvdād, but it can be deduced that she simply rubbed gōmēz over her body and then “washed her head” with water. Should a period last more than nine days, this was regarded as devils’ work and the woman had to undergo ritual purification with gōmēz and water at three holes in the ground, and many xrafstras were to be killed in compensation for the extra defile­ment. Childbirth (see children i. childbirth in zo­roastrianism) was also polluting and required segre­gation and cleansing.

The general theory concerning such defilements was that everything leaving the body (such as blood, excre­ment, spit, breath), whether naturally or through ill­ness or injury, was impure. Hence blood from a cut was also defiling, and after swallowing a tooth one should again not drink water for three days (Rivāyat of Ādurfarnbag 34-35, 100). To spit was forbidden, and sneezing, yawning, and sighing were to be checked as far as possible (Šāyest nē šāyest, suppl., 12.32). One had to urinate squatting, so as to limit the area contaminated (Vd., Pahl. Vd. 18.40-43; Ṣad dar-e naṯr 56), and great care was to be taken with hair combings and parings of nails. These were hixr, dry contaminating matter, and so could be buried in a barren place, furrows being drawn ritually round the spot with recital of Avestan texts (Vd. 17; on such traditional observances in the 20th century see Boyce, Stronghold, pp. 107-09; idem, Zoroastrianism I, p. 309).

Since purity was of fundamental importance, it was natural that priests, who were professionally con­cerned, should have continued to ponder on the purity laws and to extend the traditional cleansing rites. This activity was probably intensified at certain epochs, such as that of Macedonian domination, the later Sasanian period with the stimulus of the written Vidēvdād with its zand, and the centuries of Muslim and Hindu rule, when the two small Persian and Parsi communities were largely shut in on themselves among others who kept different purity laws. The results of this process of evolution appear twofold: one, the basic “Avestan” rituals were elaborated on, and, two, their use was extended far beyond what, to judge from the Vidēvdād, were their original purpose and scope.

One far-reaching development concerned imbibing gōmēz with wood ash. As we have seen, in the Vidēvdād this is prescribed only to cleanse from seri­ous inward physical contaminations. Otherwise gōmēz is to be used only externally, and ash not at all in the cleansing of persons. Nothing is to be swallowed at the barašnom as described in the three Vidēvdād accounts. As the main ancient purification rite the barašnom seems, however, to have been developed by priests in “post-Avestan” times as an all-purpose ritual, used not only to cleanse from specific direct contamination but also to confer or maintain purity generally, both in­ward and outward. For this a further observance was added to it, namely that, while the candidate is still clothed and standing outside the ritual furrows, he should take three sips of gōmēz with a pinch of wood ash in it, murmuring between each the (Middle) Per­sian formula: īn ḵᵛoram pākī-e tan, yōjdāsr-e ravān­rā “this I drink for the cleanness of my body, the purification of my soul” (Anquetil-Duperron, II, p. 546; Modi, 1937, pp. 123, 93). These words illustrate an absence of distinction between physical and psychic inwardness, between material and moral cleansing and the means of their achievement, already to be found in Avestan in Pursišnīhā 8. The added rite became a fixed preliminary of the barašnom, for whatever pur­pose this was undergone. It was also made obligatory before the simple ablution (sar šostan, nāhn) when this was ritually administered by a priest. This ritual bath is part of the preparatory rites for a child’s initiation (naojote/sedra pūšūn) and for the marriage ceremony (Modi, 1937, pp. 180, 20). So an adaptation of a harsh physical cleansing for severe inner contamination came to be administered routinely to every member of the religious community. Even though only tiny symbolic quantities were imbibed, the rite can hardly have been easily established, and this makes it probable that it was introduced in the later Sasanian period, when zealous and authoritarian Persian priests, pondering over the written Vidēvdād, had the support of powerful kings. There were, moreover, beliefs to draw on concerning the unique sanctity and power of the bull (see cattle ii. in zoroastrianism). Gōmēz to be imbibed was to be taken only—it was decreed—from bulls (on the model, presumably of Vd. 19.21), whereas that for external cleansing might (as stated in Vd. 8.11­-13) be “of small cattle or of large cattle” (pasvąm vā staorąm vā) in Middle Persian terms pākān gōsfandān (Dādistān ī dēnīg 47.9), that is, the creatures of Bahman (q.v.; Persian Rivayats, ed. Unvala, I, p. 311.16). Specifically, the permitted creatures are named (Persian Rivayats, tr. Dhabhar, p. 295 n. 3) as cow/bull (gāw), sheep (gōsfand), buffalo (gāwmēš), horse (asp), and camel (uštur). In the past, therefore, supplies would never have been difficult to obtain. That from the cow or bull was preferred, however, even for external use.

Gōmēz that was to be imbibed was now invested, moreover, with special potency by being consecrated (made yaštag), doubtless to give it greater efficacy against the dēvs of pollution; and some consecrated gōmēz, with consecrated water, was also used in the barašnom rite. The consecration was performed through a “Vendidad” service. All such services consist of a yasna solemnized from midnight onward, that is, during the Ušahin Gāh, watched over by Srōš, to whom they are regularly dedicated. During this yasna the officiating priest reads the Vidēvdād aloud in its entirety from a book. This means that this service, unique among Zoroastrian acts of worship for the use in it of a written text, cannot have been instituted before the later Sasanian period. It is in fact first mentioned in the Pahlavi commentary on Vidēvdād 9.32 (B. T. Anklesaria, 1949, p. 242), in connection with consecrating the gōmēz and water for the barašnom, so that it is possible that the desire to perform this conse­cration prompted the creation of the service and that only subsequently was its use extended to rites for the dead.

The commentary in question runs: “One Vidēvdād, dedicated to Srōš (pad xšnūman ī Srōš), should be consecrated for this work. For each person reckon at least one pitcher (dōlag) of water and of gōmēz. They are to be set at that place [i.e. the ritual precinct]. They are to be gazed at (by the priest) at the beginning of the service (pad yašt bun), and they are to be gazed at (again) during (the reading of) the Jud-dēv-dād . . . . When (the gōmēz) is consecrated, it shall be fit (for use; ē hamē šāyēd) until it develops an odor (tā gandag be bawēd).” In the Dēnkard summary of the Sakādom nask there is a passage (Dk. 8.37.3, ed. Dresden, p. 263.4; tr. West, 1892, p. 126, as 8.38.33) that treats “on lawfully heating gōmēz with fire” (abar dādīhā tāftan ī gōmēz pad ātaxš) in order to deal with odor developing. The reference must be to consecrated gōmēz because only this is stored. This was made explicit by Manuščihr when, in citing the Sakādom passage, he used the ex­pression gōmēz ī yaštag (The Epistles 1.8.1, ed. Dhabhar, p. 37; Zādspram, p. xl). The nask passage itself comes awkwardly after a section on ensuring the cleanness of firewood (Dk. 8.37.32), and this suggests that it is from the zand commentary on the Sakādom rather than from the translation of the Avestan text.

More than one pitcher of gōmēz and water was needed for the barašnom, as appears in statements cited by Manuščihr from the famous commentators Awarg and Mēdyōmāh. In the words of Mēdyōmāh: “All gōmēz and water (for the barašnom) should be consecrated if possible (ka šāyēd). If it is not possible, reckon at least (pad nidomīh) for each person a pitcher of (consecrated) water and a pitcher of (consecrated) gōmēz. They should be set at that place (where the barašnom is to be performed) and then mixed (with the unconsecrated water and gōmēz)” (The Epistles 1.7.1, ed. Dhabhar, p. 32; Zādspram, p. xxxix). Nowadays only a few drops of consecrated gōmēz and water are poured into the vessels holding the unconsecrated liquids.

Details of the consecration of gōmēz and water are given in the Persian Rivayats (ed. Unvala, I, pp. 576-­82, tr. Dhabhar, pp. 353-55) and by Anquetil-Duperron (II, pp. 540-44). In one of the rivāyats the special Vidēvdād service is called the “Ritual (nērang) for consecrating bull’s urine,” but it is generally known as the Nērangdīn “Ritual of the religion” an indication of the importance attached to it by priests. The conse­crated gōmēz itself was accordingly termed nērang-dīnī, or nērang gōmēzgōmēz of the ritual,” contracted in time to nērang. This term tends, however, to be loosely interchanged with gōmēz. Since nērang is used in all ritual purifications and since purity came to be thought of as the basis of the religion (Persian Rivayats, ed. Unvala, I, p. 378.16-17, tr. Dhabhar, p. 352.22; Anquetil-­Duperron, II, p. 344), the Nērangdīn acquired great significance for priests and may be solemnized only by those with the highest ritual purity (Modi, 1937, pp. 241-42).

A further measure to give gōmēz to be imbibed still greater potency was to ordain that the pinch of ash placed in it must come from a temple fire (Persian Rivayats, ed. Unvala, I, p. 582.5-6, tr. Dhabhar, p. 355), whereas for the original cleansing rite the Pahlavi Vidēvdād (5. 51) allowed it also to be taken from a hearth fire (warr ī ātaxš ī kadayīg). So to the conse­crated nērang was added a substance that was itself regarded as profoundly holy. Many of the laity too came accordingly to prize the purifying power of nērang very highly (see, e.g., Boyce, 1977, p. 138), accepting the teaching that, “just as the body is cleansed of impurity by water, the soul ought to be cleansed by the nērang”; Ṣad dar-e Bondaheš 72.3). The basic moral teaching of the faith remained unimpaired, but even this could be expressed in terms of cleanness by priests preoccupied with purity. Thus in the Vidēvdād (5.51) it is said that purity is to be achieved by cleaning oneself with good thoughts, words, and acts.

What appears to have been a greatly increased con­cern for ritual cleansing from Sasanian times onward expressed itself also by a much extended use of gōmēz applied externally. It was presumably to promote this that the story was told of how Jamšēd was cured of a leprous-like infection of the hand when a cow staled over it as he slept (Persian Rivayats, ed. Unvala, I, pp. 311.19-315.3, tr. Dhabhar, pp. 295-96). The chief ritual development in this respect appears to be that of pādyāb-kostī. The rite of untying and retying the sacred cord (kostī) is not described in the extant Avesta, but it seems likely that the original requirement was simply that believers should wash their hands with water before engaging on it, as before any other simple religious task. Perhaps then a second stage was the rule that all exposed parts of the body—hands, face, ears, head, forearms, shins, and feet—should be washed first three times with water in prescribed order, exactly as it is laid down in the Vidēvdād (8.41-72) for the threefold washing of these parts with water in the barašnom rite. (This ritual ablution before each of the five daily prayers is so closely mirrored by the wożūʾ before the five daily prayers of Islam, for which for­eign influence is often postulated, that it seems virtu­ally certain that for this Zoroastrianism provided the model.)

Then perhaps at a third stage the worshiper was required to rub these exposed parts with gōmēz before the ritual washing with water. This development very possibly came about in the following way: There is an expression dast ī šabīg (variant šabīn) “night hands” (see Šāyest nē šāyest 7.7): “until people "wash the night hands," no good deed which they do is theirs, for until a man smites Nasuš, the yazads [gods] do not come to him.” The basis for this expression, used as equiva­lent of dast ī rēman, ašust-dast (see Pursišnīhā 22, ed. JamaspAsa and Humbach, pp. 36-37, with notes), was probably reflection on Vidēvdād 18.19ff., where Fire calls for wood to be given it at night with washed hands (see above), so that it can resist the demon Āzi. From this could have come the thought that man too is more assailed by demons at night, so that when he rises his hands need especial cleansing. It would then follow that such polluted hands could not properly be washed directly with water but required the protective use of gōmēz as a “barrier,” which is probably the original meaning of pādyāb (cf. Parthian pādyāb, meaning probably “protection, barrier”; see Boyce, 1991). The whole observance was probably called *pad pādyāb kustī bastan “to tie the kostī with barrier,” reduced in time to pādyāb-kostī. And, since the barrier was gōmēz, pādyāb came to be widely understood as a synonym for that and was used as such, pronounced pādyāw, in Zoroastrian dialect pājō. Probably at first the rite was required only on rising, and this is the time for which it is insisted on in the texts (Guzastag Abāliš 4, ed. Chacha; Šāyest nē šāyest, suppl., 20.5; Ṣad dar-e naṯr 50), its purpose being expressly “to drive (the demon of) putrefaction, Nasrušt,” from the body (Dēnkard 6.317, ed. Shaked; cf. Persian Rivayats, ed. Unvala, I, pp. 314.10-315.2, tr. Dhabhar, p. 296). Any actual pollution, such as that incurred by sexual intercourse, made total ablution necessary. The use of the pādyāb rite came, however, to be extended, nominally at least, to the other four times of daily prayer. If gōmēz was not available, then “out of helplessness” other “barriers” might be used, for instance, the sap of leaves or herbs or dry grass (Guzastag Abāliš 4; Dādistān ī dēnīg 47.9; Dēnkard, ed. Madan, p. 456.9-10; Ṣad dar-e naṯr 50.1; Ṣad dar-e Bondaheš 97; Persian Rivayats, ed. Unvala I, p. 193.1, tr. Dhabhar, p. 207). If there was no water to wash?/ no water, dust (xāk) might be used instead (Ṣad dar-e naṯr 74.3; Persian Rivayats, ed. Unvala, I, p. 311.4-5, tr. Dhabhar, p. 294), but the prayers should be repeated as soon as water could be obtained. This stipulation brings out the fact that water is the essential cleansing agent, the use of gōmēz being merely as a preliminary protection for it.

Pādyāb-kostī (the performance of which takes less than five minutes) came further to be required before any act of worship, and it is presumably this rite that is briefly indicated in the statement that, “whenever they recite something aloud, it is necessary to have the hands and face washed with pādyāb, for, if not, the Avesta will not be accepted” (Ṣad dar-e naṯr 50.5). It was also prescribed before bathing and after answering calls of nature to create or restore purity. Thus kostī bastan, which appears to have been instituted—possi­bly by Zoroaster himself—as a religious exercise and a recurring affirmation of faith, became part of an often-repeated ritual of self-cleansing, the simple rite being permitted only when the wearer was already in a state of ritual purity. A trace of the confusion that this development brought about is perhaps to be found in the fact that some Parsis traditionally perform a “dry” kostī bastan on rising before doing pādyāb-kostī (Seervai and Patel, p. 208). This is regular practice among the Bhagarias (cf. Dhalla, p. 25), by whom it is called vasīdī kostīkostī with soiled (hands),” from Gujarati vāsī “not fresh, stale” (private communica­tion from Dastur F. M. Kotwal).

Another, but evidently later, extension of ancient rites was the requirement that all members of the community should undergo barašnom at least once in their lives to cleanse themselves from the pollutions of birth. This development was special to the Persian community, so it can hardly have taken place before the 4th/10th century. In both communities priests themselves underwent barašnom many times to maintain or increase ritual purity (Modi, 1937, pp. 100-02). Women after the menopause also sometimes underwent it repeatedly to cleanse away years of pollution (Boyce, Stronghold, p. 121), whereas formerly they were ad­jured to do this by having the Davāzdah homāst (q.v.) performed. The barašnom was still used for cleansing severe particular pollutions as enjoined in the Vidēvdād but was also now imposed for more, and more trivial, contaminations, for example swallowing a tooth (Persian Rivayats, ed. Unvala, I, pp. 249.1-2, 250.11­-3, tr. Dhabhar, pp. 251, 252). It was also required, contrary to old prescriptions, in cases where contact with nasā was only indirect (see Dhabhar, tr. Persian Rivayats, p. 151 n. 7). There was probably resistance to such developments among the laity, for the rite was both costly and time-consuming, and perhaps for this reason another cleansing rite was evolved, first at­tested in the Persian Rivayats, that is, the Sī-šōy “Thirty washings.” This, administered by a priest with basically the same procedures as the barašnom, consisted of a preliminary imbibing of nērang with ash and then a threefold ritual cleansing, nine times each with gōmēz, sand and water, with finally water being poured over the head three times. The candidate stood on stones within ritual furrows, which were sometimes very simple (Anquetil-Duperron, II, pl. 13.2), some­times fairly elaborate (Persian Rivayats, ed. Unvala, I, p. 600), and which sometimes, it seems through cross influences, approximated to those of the barašnom (Boyce, Stronghold, p. 111). The ritual itself, per­formed at the candidate’s house (Anquetil-Duperron, II, p. 548; Boyce, Stronghold, p. 111), took about half an hour and latterly among the Parsis was administered inside the house, like a simple sar šostan/nāhn, with­out stones or furrows. In the Persian Rivayats it is prescribed among complex purifications for a woman after stillbirth (ed. Unvala, I, pp. 233.8, 234.9, tr. Dhabhar, pp. 234, 235) and as cleansing for a man who has carefully lifted nasā out of water with covered hands (ed. Unvala, I, p. ; tr., Dhabhar, p. 90). It is rejected as a substitute for barašnom where a man has had direct contact with nasā, however (ed. Unvala, I, p. 135.1-2, tr. Dhabhar, p. 150). In the 20th century it has been much used by women and by corpse bearers, both seeking through it to keep the level of accumulating pollution in their bodies as low as possible (Boyce, Stronghold, p. 111). These were the groups that suffered most from the purity laws, those concerning men­struation being elaborated and in general strictly kept down to relatively recent times. (For practices among Persian villagers see Boyce, Stronghold, pp. 99-107.) Although observance of these laws depended partly on communal vigilance and pressure, much was the re­sponsibility of individuals. The commentaries on the Vidēvdād and the later literature show that priestly authorities differed among themselves about details of the purity laws and their application, while the strict­ness with which these were kept undoubtedly varied between individuals and groups. Priests were re­quired, and also able through their way of life, to observe more of them more regularly than the laity, striving ideally to be “cleanest of the clean,” so that their prayers on behalf of the world and the community might be more effective (Boyce, Zoroastrianism I, p. 311). Probably during the times of the Achaemenid, Arsacid, and Sasanian empires there were wide divergences in practice among the laity, whereas later those who held to the faith under persecution tended generally to be strict in observance. The elaborated rites of cleansing accordingly appear to have been in the main scrupulously carried out down to modern times, when the combined impact of industrialized urban life, secular education, and wider social contacts began to erode both their observance and their doctrinal basis. This process, proceeding at a different pace in different regions and walks of life, has been ardently promoted by urban reformists since the mid-19th century and resisted, though less successfully, by traditionalists, for by now even the latest rituals to be evolved have the validation of hundreds of years of observance. The Nērangdīn is still solemnized sev­eral times a year in Bombay and Navsari, for the orthopractic, there and abroad, continue to use nērang, whereas this practice was abandoned by leading reformists over a century ago and is known only by hearsay, if at all, to many younger members of the community. The preliminaries for kostī bastan are generally now abbreviated and done with water only, while barašnom is undergone almost exclusively by priests. Despite divergences in observance, Zoroastrians of all persuasions share an inherited regard for actual cleanliness, as well as an ingrained concern to strive against the pollution of the natural world.

 

Bibliography:

B. T. Anklesaria, ed. and tr., Pahlavi Vendidâd, Bombay, 1949.

Idem, ed., Rivâyat-î Hêmît-î Asavahistân, Bombay, 1962 (text vol. only pub­lished).

Idem, ed., Vichitakiha-i Zatsparam, Bombay, 1964.

Idem, ed. and tr., The Pahlavi Rivayat of Āturfarnbag and Farnbag-Srōš, 2 vols., Bombay, 1969.

P. K. Anklesaria, ed., A Critical Edition of the Unedited Portion of the Dādestān-ī dīnīk, Ph.D. diss., London University, 1958.

A. H. Anquetil-Duperron, Le Zend-Avesta, 2 vols. in 3, Paris, 1771.

E. Benveniste, “Que signifie Vidēvdāt?” in W. B. Henning Memorial Volume, London, 1970, pp. 37­-42.

M. Boyce, “Pādyāb and nērang: Two Pahlavi Terms Further Considered” (forthcoming).

H. F. Chacha, ed. and tr., Gajastak Abālish, Bombay, 1936.

J. K. Choksy, Purity and Pollution in Zoroastrian­ism, Austin, Tex., 1989 (reviewed by G. Kreyenbroek, BSOAS 53/2, 1990).

B. N. Dhabhar, ed., Ṣad dar-e naṯr wa ṣad dar-e Bondaheš, Bombay, 1909 (tr. of Ṣad dar-e Bondaheš in Persian Rivayats, tr. Dhabhar, pp. 497-578).

Idem, ed., The Epistles of Mânûshchîhar, Bombay, 1912.

M. N. Dhalla, auto­biography, tr. G. and B. Rustomji, Dastur Dhalla. The Saga of a Soul. An Autobiography of Shams-ul-Ulama Dastur Dr. Maneckji Nusserwanji Dhalla, Karachi, 1975.

N. K. Firby, European Travellers and Their Perceptions of Zoroastrians in the 17th and 18th Centuries, AMI Ergänzungsband 14, Berlin, 1988.

P. Gignoux, ed, and tr., Le livre d’Ardā Vīrāz, Paris, 1984.

W. B. Henning, “An Astronomical Chapter of the Bundahishn,” JRAS, 1942, pp. 229-­48.

A. V. W. Jackson, Persia Past and Present, New York, 1909; repr. New York, 1975.

K. M. JamaspAsa and H. Humbach, ed. and tr., Pursišnīhā. A Zoroas­trian Catechism, 2 vols., Wiesbaden, 1971. F. Justi, Der Bundahesh, Leipzig, 1868.

G. Kreyenbroek, Sraoša in the Zoroastrian Tradition, Leiden, 1985.

J. J. Modi, The Religious Ceremonies and Customs of the Parsees, Bombay, 1922; 2nd ed., Bombay, 1937; repr. from 1st ed., New York, 1979.

Idem, ed. and tr., The Persian Farziāt-Nāmeh and Kholāseh-i Dīn of Dastur Dārāb Pāhlan, Bombay, 1924.

P. B. and D. P. Sanjana, eds. and trs., The Dīnkard, 19 vols., Bombay, 1874-1928.

K. N. Seervai and B. B. Patel, “Gujarāt Pārsis,” in Gazetteer of the Bombay Presidency 9/2, 1899, pp. 183-288.

S. Shaked, ed. and tr., The Wisdom of the Sasanian Sages (Dēnkard VI), Boulder, Colo., 1979.

J. B. Tavernier, Collections of Travels through Turkey into Persia and the East Indies, 2 vols., Bombay, 1684.

E. W. West, ed. and tr., The Book of the Mainyo-i Khard, Stuttgart and London, 1871.

Idem, tr., Pahlavi Texts I. The Bundahis-Bahman Yast, and Shâyast lâ-shâyast, SBE 5, 1880, repr. Delhi, 1965, 1970.

Idem, tr., Pahlavi Texts II. The Dâdistân-î-Dînîk and the Epistles of Mânûśkîhar, SBE 18, 1882; repr. Delhi, 1965.

Idem, tr., in Pahlavi Texts III. Dînâ-î Maînôg-î Khirad, Sikand-Gûmânîk Vigâr, Sad Dar, SBE 24, 1885; repr. Delhi, 1965, 1970, pp. 255-361.

Idem, Pahlavi Texts IV. Contents of the Nasks, Dīnkard Books VIII and IX, SBE 37, 1892; repr. Delhi, 1965, 1969.

A. V. W. Williams, ed. and tr., The Pahlavi Rivāyat Accompanying the Dādistān ī dēnīg, Ph.D. diss., London University, 1983.

Idem, “The Body and the Bound­aries of Zoroastrian Spirituality,” Religion 19, 1989, pp. 227-39.

(Mary Boyce)

Originally Published: December 15, 1992

Last Updated: July 20, 2012

This article is available in print.
Vol. V, Fasc. 7, pp. 693-700