MOḴTĀR-NĀMA

 

MOḴTĀR-NĀMA, a wide-ranging collection of quatrains (2088 in number) attributed to the mystic poet Farid-al-Din ʿAṭṭār (q.v.; ca. 1145-46/1221). It is divided into fifty thematic chapters of differing length, preceded by an introduction in prose which sets out the motives and the method underlying the composition of the work (Moḵtār-nāma, 1996, pp. 69-74; all subsequent references will be to this edition). The work marks an important landmark in the history of Persian robāʿi and Sufi poetry. It is not clear why ʿAṭṭār uses the term moḵtār for the title of his collection. This title is generally translated as “The book of choice,” which may refer either to the selection made by the poet in putting together this compilation as a florilegium, or to the choices available to the reader, thanks to the thematic organization of the work.

The great German scholar Hellmut Ritter was the first to bring the importance of the Moḵtār-nāma to the attention of Western readers (Ritter, 1938, pp. 151-57; Idem, 1955, p. 503; Idem, 1961, pp. 195-228). More recently, J. T. P. de Bruijn has drawn attention to this text in his introductory book on Sufi poetry, quoting various excerpts and commenting upon them, noting that ʿAṭṭār’s poetic production is “more varied than is usually known to Western readers” (de Bruijn, pp. 21-3). And yet, the Moḵtār-nāma has not received much attention in the standard works on literary history. A passing reference to the Moḵtār-nāma as “a remarkable collection” appears in Jan Rypka’s History of Iranian Literature (p. 239). It also appears in a cursory manner in other literary histories (Bertel’s, p. 521; Arberry, p. 134). Alessandro Bausani, however, deals with the book far more extensively (Bausani, pp. 574-76), prompted perhaps by his own perennial interest in the robāʿi genre. As far as comprehensive literary histories in Persian and Urdu are concerned, the book is dealt with in a summary fashion: Ḏabiḥ-Allāh Ṣafā includes the Moḵtār-nāma in his list of ʿAṭṭār’s works, without delving into its structure and contents (Ṣafā, II, p. 862). Šebli Noʿmāni, in his Šeʿr al-ʿajam, does not provide a full descriptive list of ʿAṭṭār’s work and does not even mention the Moḵtār-nāma. It must be added that even in Badiʿ-al-Zamān Foruzānfar’s detailed monograph on the life and works of the poet, Moḵtār-nāma is not given an extensive account (Foruzānfar, pp. 85-6). The Moḵtār-nāma is, however, treated with renewed interest in more recent studies on the history of the robāʿi genre, in particular by Sirus Šamisā (Šamisā, pp. 82-87 and passim).

After a long period of time when the authorship of the text of the quatrains and its prose introduction was taken for granted, interest in the Moḵtār-nāma was rekindled when this assumption was questioned, thus resulting in a scholarly debate. While the most recent editor of the book, Moḥammad-Reżā Šafiʿi Kadkani, remains convinced of ʿAṭṭār’s authorship (Moktār-nāma, pp. 60-66), ʿAbd-al-ḤOoseyn Zarrinkub maintained that the Moktār-nāma belonged to a later period and could not be attributed to ʿAṭṭār (Zarrinkub, 1996, pp. 333-35; Idem, 1997, pp. 179-87; Idem, 1999, p. 13, 23, 62, 78 and passim). Šafiʿi Kadkani’s arguments appear to be better documented and more convincing and, in the absence of new elements it can be assumed that this work, despite all the unresolved textual questions, is by ʿAṭṭār (cf. also Mir Afżali, pp. 32-43; Šamisā, pp. 189-98). An unresolved question remains concerning the number of authentic quatrains in the text. The printed edition provides a supplement (afzuda-hā, in Moktār-nāma, pp. 347-72) that contains 191 quatrains registered in various manuscripts, but not in the Istanbul manuscript of 826 A.H. on which the printed text is based. In the opinion of Mir Afẓali (p. 43), almost all these robāʿiscould be attributed to ʿAṭṭār, because they are consistent in style and have not been attributed to other authors. But the fact that they may be by ʿAṭṭār, as seems likely, does not imply that they were part of the original nucleus of the Moḵtār-nāma.

In the divāns of most Persian poets, a section is usually allotted to their quatrains; but ʿAṭṭār is an exception. The figures that the poet himself gives us in the introduction show how, like all Persian mystic poets, ʿAṭṭār had a special preference for the robāʿi genre: “Bearing in mind the desire of our companions in religion, and as the quatrains that had been written totaled 6,000 verses, we purged around 1,000 verses that were not worthy of This World and we sent them to the Other World---then, out of the approximately 5,000 remaining verses we picked this much that appears in this collection, organized in the present manner, and the rest we placed in the Divān. We gave this collection the title Moktār-nāma and I am confident in my supposition that no poet has ever succeeded in compiling a collection like this; for if he had, we would have heard about it”(Moḵtār-nāma, p. 71). The evident preference for the robāʿi genre is not surprising, while the presence of a preface in prose, the selection of the poems (from 6,000 to just over 2,000) and the division of the poems into single-theme chapters are all innovative phenomena in the context of the previous and contemporary literary tradition of the robāʿi. Furthermore, on two occasions in his introduction ʿAṭṭār quotes all the poetic works that are generally attributed to him with some certainty: Ḵosrow-nāma—identified with the Elāhi-nāma according to Šafiʿi-Kadkani (Moḵtār-nāma, editor’s preface, pp. 38-44)—Asrār-nāma, Ṭoyur-nāma, Moṣibat-nāma andthe Divān, and it is probable that the Moktār-nāma is the last poetic text edited by him before his demise. This would therefore be a book composed at a time of full maturity, when compositions written during different moments of the poet’s life are brought together. He felt the need to collect them, choose from them, and to organize them into themes. This chronological point, while telling us nothing about the žhistory’ of the composition of the individual quatrains or chapters, is an important element as it implies that these texts were gathered and organized by the poet through meditated reflection, unaffected by the extemporaneity typical of this poetic genre.

The introduction in prose to the Moḵtār-nāma is divided into seven parts. The first part is the conventional invocation and praise of God. The second describes how the work came to be written, using the literary topos of prompting and encouragement from friends and confidants. The third section describes the methods chosen for the selection of the quatrains, apart from the more complex verses, which are discussed later. The fourth part describes the substance of the work: the poet highlights the spiritual meaning of the composition of the Moktār-nāma, its didactic-religious value and the personal experience behind it. The fifth part, one of the most interesting, strikes a cautionary note. Here ʿAṭṭār advises his reader against two pitfalls: the first is presuming to have understood the verses that might well prove beyond the understanding of some of them; the second danger lies in failing to detect the metaphoric and symbolic value of some of the images in the quatrains. ʿAṭṭār directly suggests, therefore, an allegoric reading of all the poems that draw on the erotic or Anacreontic imagination (in particular the last 20 chapters of the collection). The sixth part of the introduction meets the classic canon of poetic boasting (faḵr), where the poet eulogizes his own craftsmanship. The last section contains the chapter headings for the Moḵtār-nāma, specifying the theme of each chapter.

In Sufi communities, the practice of dividing quatrains according to their subject was perhaps widespread even during ʿAṭṭār’s life and had, first and foremost, the practical aim of making it possible to recognize at once the material most suited for meetings of Sufi brotherhoods during which the quatrains were read out loud.

Apart from meeting the elementary criterion of a division into themes, a wider perspective underlies this organization of the Divān. The first three chapters contain invocations similar to those found in the opening sections of long narrative poems (praising God, glorifying the Prophet and the merits of his Companions); chapters 4 to 28 deal with the uniqueness of God, Sufi pantheism, annihilation, and mystic madness; chapters 29 to 39 cover the different aspects of the theme of love, describing the state of the lover, the behavior of the beloved, enumerating the parts of the beloved’s body, etc.; chapters 40 to 43 speak of the agonies suffered by the lover; the next 7 chapters are dedicated to subjects typical in lyrical poetry (blame and unbelief, wine, rose, dawn, moth and candle) while the last one ruminates on the poet’s own state.

In the Moḵtār-nāma a coherent group of mystical and religious subjects is outlined (search for union, sense of uniqueness, distancing from the world, annihilation, amazement, pain, awareness of death, etc.), and an equally rich group of themes typical of lyrical poetry of erotic inspiration adopted by mystical literature (the torment of love, impossible union, beauty of the loved one, stereotypes of the love story as weakness, crying, separation). It can therefore be said that in composing the Moḵtār-nāma, ʿAṭṭār concludes his work of building the lexis of mystical poetry by providing an important trait-d’union between poetic works and the spiritual path of ascesis.

 

Bibliography:

A. J. Arberry, Classical Persian Literature, London, 1958.

A. Bausani, Letteratura neopersiana, in A. Pagliaro and A. Bausani, Storia della letteratura persiana, Milan, 1960.

E. Bertel’s, Izbrannye Trudy Istorija Persidsko-Tadzikskoj Literatury, Moscow, 1960.

F. de Blois, Persian Literature a bio-bibliographical survey, vol. V, 2nd ed., London and New York, 2004.

J. T. P. de Bruijn, Persian Sufi Poetry. An Introduction to the Mystical Use of Classical Persian Poems, Richmond, U.K., 1997.

E. Feuillebois-Pierunek, “Mystical Quest and Oneness in the Mukhtār-nāma attributed to Farīd al-Din ʿAṭṭār,” in ʿAṭṭār and the Persian Sufi Tradition, ed. L. Lewisohn and C. Shackle, London and New York, 2006, pp. 309-29.

Badiʿ-al-Zamān Foruzānfar, Šarḥ-e aḥwāl va naqd va taḥlil-e ātār-e Šeyḵ Farid-al-Din Moḥammad ʿAṭṭār-e Nišāburi, Tehran, repr., 1996.

D. Meneghini, “Il Mokhtārnāme di ʿAṭṭār: prefazione e capitolo nono su ḥeyrat e sargaštegi,” in Scritti in Onore di Giovanni M. D’Erme, ed. M. Bernardini and N. L. Tornesello, Naples, 2005.

S. ʿA. Mir Afẓali, “Āyā Moḵtār-nāma’ az ʿAṭṭār ast?,” Našr-e dāneš, 17/1, 2000, pp. 32-43.

ʿA. Mir Ansāri, Ketābšenāsi-ye ʿAṭṭār-e Nišāburi, Tehran 1995.

Moḵtārnāma, ed. Moḥammad-Reżā Šafiʿi Kadkani, 2nd ed., Tehran, 1996.

H. Ritter, “Philologika. X. Farīdaddīn ʿAṭṭār,” Der Islam 25, 1938, pp. 134-73.

Idem, Das Meer der Seele. Mensch, Welt und Gott in den Geschichten des Farīduddīn ʿAṭṭār, Leiden 1955; repr. 1980; tr. into Eng. by John O’Kane as The Ocean of the Soul, Leiden and Boston, 2003.

Idem, “Philologika XVI Farīduddīn ʿAṭṭār. IV. 8. Mukhtārnāme,” Oriens 13-14, 1961, pp. 195-228.

J. Rypka, History of Iranian Literature, Dordrecht, 1968.

Ḏ. Ṣafā, Tāriḵ-e adabiyāt dar Irān, 5 vols., vol. II, Tehran, 1957.

S. Šamisā, Seyr-e robāʿi dar šeʿr-e fārsi, 2nd ed., Tehran, 1995.

ʿA. Ḥ. Zarrinkub, Az godašte-ye adabi-ye Irān, Tehran, 1996.

Idem, Ḥekāyat hamčonān bāqi, Tehran, 1997.

Idem, Ṣedā-ye bāl-e simorḡ, Tehran, 1999.

 

April 7, 2008

(Daniela Meneghini)

Originally Published: April 7, 2008

Last Updated: April 7, 2008