BEHDĪN

 

BEHDĪN (Av. vaŋuhī daēnā, Pahl., weh dēn) “the Good Religion,” i.e., Zoroastrianism, or one of its adherents, in modern usage, specifically of the laity. In the Gāθās, Zaraθuštra calls his religion or vision (daēnā) good or best (Y. 44.10, 53.1, 4); it is subsequently further qualified as “Mazdā-worshipping” (e.g., Sīrōzag 1.24, daēnayǡ vaŋhuyǡ māzdayasnōiš), or as “Ahuric” (āhuirī-) and “Zoroastrian” (zaraθuštrī-); in Pahlavi, wehdēn seems to have come to denote a believer, for the religion is often called wehdēnīh, with the addition of the abstract nominal suffix (e.g., Šāyest nē šāyest 7.6, 9.4). The religion is variously called weh dēn ī pōryōtkēšān “the Good Religion of the Ancient Sages,” dēn ī rāst ī weh “the true Good Religion,” etc. The term hudēn “of Good Religion” is used as an equivalent to wehdēn. Wehān “good men” in most contexts appears to mean “Zoroastrians” (in the prayer (Čiθrəm buyāṱ it is in apposition to dahmān “believers”). In the Persian Rivayats (tr. Dhabhar, p. 439), the Good Religion, or the community of its adherents, Behdīn, is considered the equivalent of Ērān “Iranians.” In oppo­sition to Zoroastrianism are the other faiths, which are characterized as ǰud dēn “other religion,” akdēn “evil religion” (Av. aγa daēna, of the daēva-worshippers, Vd. 18.19), or wattar dēn “worst religion”; in the Āfrīn ī Zarduxšt, the monster-tyrant Dahāg is the exemplar of the latter. According to Vīdēvdāt 4.44, all things should be shared with one who is hamō.daēna- “of the same religion,” while Dēnkard 6.55 decrees that dēn andar hamdēnān uskārišn “the Religion is to be studied among those of the same religion”; the goods and wisdom of the community are to be kept within it. According to Pursišnīhā 46 (ed. K. M. JamaspAsa and H. Humbach, Wiesbaden, 1971) “a man who is of evil religion or a non-Iranian” (mard-ē akdēn ayāb anēr) can­not be accounted righteous (ahlaw), i.e., justified, at death, however close his relations may have been with wehdēnān in life. Although the theological texts appear to erect a fence around the Good Religion, Dēnkard 3.172 also preaches propagation of the faith, for when all humans confess the Wehdēn, evil will be destroyed and hamāg xwārīh “entire felicity” will reign on earth. In present-day Parsi usage behdīn denotes a lay member of the community as opposed to the priesthood (athornān).

 

Bibliography:

Given in the text. See also Boyce, Zoroastrianism I, passim. J. de Menasce, Le troisième livre du Dēnkart, Paris, 1973.

N. Safa-Isfehani, Rivāyat-i Hēmīt-i Ašawahīštān, Cambridge, Mass., 1980.

S. Shaked, Wisdom of the Sasanian Sages (Dēnkard VI), Boulder, Col., 1979.

Search terms:

 بهدین behdin  behdeen  

(James R. Russell)

Originally Published: December 15, 1989

Last Updated: December 15, 1989

This article is available in print.
Vol. IV, Fasc. 1, pp. 104-105